Egyszerű mondatok a járással kapcsolatban valamint a lovehotelek története Japánban [VIDEO]

A mai napon iskola után úgy döntöttem csinálok nektek egy japán nyelvleckét, ami a járásról, párkapcsolatról szól. Mindezek mellett a lovehotelek világába is bevezetlek titeket egy kicsikét. Ha valakit érdekel, akkor néhány egyszerű mondatot sajátíthat el, amit majd a jövendő japán barátjának, barátnőjének mondhat, vagy csak egyszerűen beépítheti a szókincsébe.

[VIDEÓ A CIKK ALJÁN] Kóbe városa mögötti hegyre vezető úton viszont, először is beleakadtam néhány helyi hölgybe, akik a videó elején szerepelnek, valamint, ahogyan kiértem a városból, egy még eddig általam fel nem fedezett vendéglátóipari egységgel, a Love Hotel-el találkoztam. Kis kutatómunka után kiderült, hogy az ilyen típusú hotelek, főként Japánban és Dél-Koreában vannak jelen. Valószínűleg nem árulok el nagy titkot, hogy ezeket kifejezetten rövid időre, pároknak tartják fent, és az egyértelműség elkerülése érdekében hívják még őket boutique (ブティックホテル), fashion(ファッションホテル) vagy leisure(レジャーホテル) hoteleknek.

Ezek a helyek nem a 21. század találmányai. Már az Edo(江戸時代)-korban is léteztek olyan teaházak, amelyekben nem csak tea szerepelt az itallapon (色茶屋). Továbbá voltak olyan speciálisan az ilyen eseményeknek szervezett hajótúrák(遊覧船). A Meiji(明治時代)-korban, pedig egymás után nyíltak Tokyo-ban az ehhez hasonló helyek, amelyek végülis a mai lovehotelek elődei volt. Azzal a különbséggel viszont, hogy mivel áruk elég borsos volt, inkább a politikai valamint gazdasági körök emberei fordultak meg vendégként.

Mivel a második világháború után sok ember elvesztette a családját, sok férfi gyakran nem otthon aludt, és ezáltal főként az oszakai kastély és az uralkodói udvar környéke szinte átalakult piros-lámpás negyeddé. Mindezek mellett, rossznak tartották a zsúfolt otthonokban élt nemi életet, hiszen azt a gyermekek megláthatják és a felnőttek inkább a fent említett hotelekbe (連れ込み旅館、連れ込みホテル) kezdtek járni. Ezek a helyek természetesen már rendelkeztek fürdőszobával, ami sok lakásban nem volt, ezáltal hamar meglehetősen népszerűvé váltak.

1955 május 24.-én megalkották a Prostitúció Ellenes törvényt, amely tulajdonképp a nyilvánvaló módon, a köz számára láthatóan való szolgáltatást hivatott betiltani és a prostitúció további elterjedését szabályozta. A törvény gyakorlati alkalmazására ugyanakkor még két évet kellett várni, és mivel voltak olyan jelenleg japán területek, mint például Okinawa (沖縄), amely akkor épp nem volt japán fenhatóság alatt, ahol csak később tudott életbe lépni. Ezen törvény értelmében 1958-tól kezdve nem engedélyezték a piros lámpás negyedek működését. Úgy tartották ekkor, hogy a prostitúció az emberi méltóságot és a szexuális moralitást sérti, valamint a társadalom alapvető hagyományaival ellenkezik, felforgatja azt.

A törévény egyik mellékhatásának tekinthető, hogy a fent említett hotelek viszont még népszerűbbekké váltak. Gyakran lehetett megfigyelni olyan jelenségeket, miszerint az eddig bordélyházként üzemelő egységek hirtelen átalakultak lovehotelekké, valamint számtalanszor megtörtént az is, hogy egyszerű lakóházakat alakítottak és használták hoteleknek. A hivatalos adatok szerint, 1961-re a városon belül lévő ilyen egységek száma meghaladta a 2700 at. Ezeknek megpróbáltak természetesen olyan neveket adni, amelyek lehetetlenné tették a megkülönböztetést a hivatalos szállodáktól és a személyzet a felszínen teát szolgált fel.

A japán társadalom változása, illetve a külföldi behatások, természetesen a lovehotelek életébe is beleszóltak. Egy közismert probléma a társadalom elöregedése és az alacsony szaporulat, ezáltal a vendégek száma is folyamatosan csökken. Továbbá idővel megjelentek a relatíve olcsónak mondható karaoke klubbok, valamint internet kávézók, amelyek valamilyen szinten helyettesítik az ilyen hoteleket és a japán családok is egyre inkább elfogadóbbak a nyugati kultúrákban teljesen természetesnek tekintett szülői házban gyakorlott párkapcsolati tevékenységek iránt.

A videó nyelvanyaga:

  • ラブホテル ー lovehotel
  • 付き合う ー járni
  • 愛してるよ ー szeretlek
  • 料理をしてくれない? ー Nem csinálnál nekem kaját?
  • 料理をやってくれないの? ー Nem csinálnál nekem kaját?
  • 料理を作ってくれない? ー Nem csinálnál nekem kaját?
  • 買い物一緒にしに行かない? ー Nem megyünk el együtt vásárolni?
  • 友達に紹介していい? ー Bemutathatlak a barátomnak?

A kajás mondat ugye háromszor elhangzik a videóban, de szerintem a legjobb talán a harmadik variánst használni, úgy érzem az első kettő még a párunkkal szemben is udvariatlan lehet.

forrás: https://ja.wikipedia.org/wiki/ラブホテル


Vissza a videókhoz

További olvasnivalók

További videók