本道は英語で次のように言える:

英語に訳すと: the proper way

英語の使い方の解説: 「本道」という名詞は英語で「the proper way」とい言える。
  • 日本語の文例(1): このような仕草が果たして創作の本道かどうか、それには議論もある事であろうが、聊斎志異の中の物語は、文学の古典というよりは、故土の口碑に近いものだと私は思っているので、その古い物語を骨子として、二十世紀の日本の作家が不逞の空想を案配し、かねて自己の感懐を託し以て創作也と読者にすすめても、あながち深い罪にはなるまいと考えられる。 -- 太宰治
  • 英訳: Some might argue that behaving like this might not be the proper and expected way of creating, but since I think that the tales in the Strange Stories from a Chinese Studio are not really part of classical literature, but rather close to legends of one’s hometown, placing those old tales in the center, arranging inordinate thoughts and as a Japanese poet of the 20th century, I think it is not necessarily a capital offense to confer and recommend the work as my own impressions to the reader for some time. -- Osamu Dazai

関連記事

動画