Egy hatékony nyelvtanulási módszer 2020-ban

A japán nyelv tanulása során a kifejezések elsajátítása különösen fontos. Főleg azért, mert egy magasabb szintű társalgáskor ezeket folyamatosan használják az anyanyelvi beszélők és gyorsan elveszti az ember a fonalat, ha ezeket nem érti meg. További probléma lehet az is, hogy ha valaki már ismer alapszintű szavakat, attól még nem feltétlenül tudja kitalálni az adott kifejezés jelentését, mert ez nagyon mély nyelvismeretet feltételez. A következőekben nézzünk egy néhány fontos kifejezést japánul, illetve ezek magyarázatát.

Új kifejezések japán nyelvet tanulóknak



Az alapszintű japán szókincs elsajátítása úgy gondolom nem vesz igényel néhány évnél hosszabb időt. Ezen szavakat, szókapcsolatokat mangákból, animékből és japán filmekből könnyen meg lehet tanulni, azonban mi a helyzet akkor ha valaki még többet szeretne tudni, mert nem elégszik meg az adott szinttel?


Ekkor jönnek szóba a könyvek, amelyekben mindenféle egzotikumot találhatunk. Ha valaki nagyon el szeretne mélyülni a japán nyelvben, akkor azoknak a legrégebbi japán szövegeket ajánlanám (például 方丈記), de azért ezeknek nyilván ma már nem sok hasznát lehetne venni.


A századfordulós japán irodalom különösen érdekes, itt lehet megemlíteni 三島由紀夫-t, 芥川龍之介-t vagy 太宰治-t és tőlük szintén nagyon sokat lehet tanulni a nyelvről. Ha viszont valaki túl sok 昭和 korabeli könyvet olvas, és azokban található kifejezéseket próbálja átültetni a beszélt nyelvébe, akkor gyakran rá fogják sütni a “túl régi” bélyeget.


A legjobb megoldás nyelvtanulási szempontból tehát ha ma is élő japán írók könyvével próbálkozik az ember. Itt lehet megemlíteni Murakami Haruki-t (村上春樹) például, vagy 橘玲-t.


Mi történik akkor, ha valaki talál egy olyan kifejezést egy könyvben, amit nem ért?


Az első és legegyszerűbb módszer az az, hogy egy japán-magyar szótárt felüt és kikeresi benne a kifejezést, ha az szerepel benne.


Ha viszont nem szerepel benne, akkor érdemes az angol nyelvű szótárakkal próbálkozni, mert azokban sokkal több szó, szókapcsolat és szólás szerepel. Ez viszont még mindig nem garancia arra hogy valaki megtalálja azt, amit keres.


További probléma az is, hogy a keresés során talál egy angol vagy egy magyar megfelelőt, amely nem 100%-ban fedi a japán jelentést. Ez abból eredhet, hogy a japán szavaknak nagyon sokszor pozitív vagy negatív érzelmi tartalma is van, és egy pozitív mondanivalójú szövegkörnyezetben elég kellemetlen lehet a negatív hangulatú szavak használata.


Ezt kiküszöbölvén a legjobb megoldás az ha egynyelvű szótárt használsz, vagyis japánul keresel.


Ezt a Google-ben például úgy teheted meg, hogy beírod a japán szót vagy kifejezést, amit nem értesz és mögéírod, hogy 意味, ami ugye a jelentést jelenti. A japánok is így keresnek a Google-ben és így te is meg fogod találni a japán nyelvű magyarázatát annak amit keresel. Ez lesz a legpontosabb definíció, ami általában sokkal de sokkal hasznosabb, mint az angol vagy a magyar kvázi-ekvivalens.


Az alábbiakban be is mutatnénk néhány olyan szót, amelyen a Google Translate természetesen teljesen megbukott és japánul keresvén a japán találatok között találtam meg végül a pontos jelentést. A különböző blogokról vett magyarázatot be is másoltam nektek, valamint lefordítottam őket magyarra. Ezek segítségével ti is tanulhattok!


1.付け焼き刃


  • Olvasat hiraganával: つけやきば
  • Olvasat latin betűkkel: tsukeyakiba
  • Jelentés japánul: 付け焼き刃とは、本来の意味は一見すると切れそうに見えるものの実際には切れない刀を意味するものです。
  • Jelentés magyarul: első ránézésre éles kés, azonban rendesen nem lehet vele vágni


2.相思相愛


  • Olvasat hiraganával: そうしそうあい
  • Olvasat latin betűkkel: sōshisōai
  • Jelentés japánul: 相思相愛とは「お互いのことを思い、愛し合っていること」を言います
  • Jelentés magyarul: kölcsönös gondoskodás szerelem


3.高がしれている


  • Olvasat hiraganával: たかがしれている
  • Olvasat latin betűkkel: taka ga shirete iru
  • Jelentés japánul: たいしたことはないと想像できる。
  • Jelentés magyarul: mindenki el tudja képzelni, hogy milyen kevés


4.しがない


  • Olvasat hiraganával: しがない
  • Olvasat latin betűkkel: shiganai
  • Jelentés japánul: 取るに足りない。つまらない。
  • Jelentés magyarul: unalmas, említésre sem méltó


5.取っておき


  • Olvasat hiraganával: とっておき
  • Olvasat latin betűkkel: tottoki
  • Jelentés japánul: 「とっておき」とは、「出すべき時の為に大事にしまっておくこと」という意味の言葉です。
  • Jelentés magyarul: jól előkészítvén


6.超の付く


  • Olvasat hiraganával: ちょうのつく
  • Olvasat latin betűkkel: chō no tsuku
  • Jelentés japánul: 「超」が頭に付くことばにはいろいろあります。まず、「超満員」「超高層ビル」などのように、名詞に付いて、「程度が特に極端なものである」ことを示す場合に使われます。
  • Jelentés magyarul: földöntúli képességekkel bíró


7.めげる


  • Olvasat hiraganával: めげる
  • Olvasat latin betűkkel: megeru
  • Jelentés japánul: めげるとは、気持ちがくじける、負けるという意味。
  • Jelentés magyarul: visszariadni, elkeseredni


8。高を括る


  • Olvasat hiraganával: たかをくくる
  • Olvasat latin betűkkel: taka wo kukuru
  • Jelentés japánul: 「たかをくくる」という言葉は、相手の実力や、物事の本質について、現実よりも低く評価していることを意味します。
  • Jelentés magyarul: lebecsülni


Ennyi lett volna a mai bejegyzés tartalma, ha tetszett az anyag, ne felejtsd el like-olni az oldalt, és így te is értesülhetsz arról, ha új cikk kerül fel az oldalra!



Tartalom: LB


Illusztráció: pakutaso




További olvasnivalók

További videók