Hiroshima és az atombomba közvetlen következményei

A következőekben beszémolok egy atom csapás közvetlen következményeiről. Egy pár hete, amikor a Kiotói Egyetemen jártam, úton hazafelé megpillantottam egy antikváriumot, ahova gyorsan be is tértem.

A Hiroshimára ledobott atombomba utóhatásairól Ibusze Masuji Fekete Eső című könyve számol be


Szinte teljesen véletlenszerűen vettem le a polcról Ibusze Masuji (井伏鱒二) Fekete Eső (黒い雨) című könyvét, amelyben a Hiroshimára ledobott atombomba közvetlen utóhatásairól ír. A következőekben minden kommentár nélkül szertnék kiemelni néhány sort, amelyek elolvasása után talán bennetek is kialakulhat egy kép arról, hogy mekkora pusztítás végzett a bomba.

  • 僕は古市の会社に行く最短距離を慎重に考えて、比治山橋から鷹野橋に抜ける大通りに出た。
  • Alaposan átgondoltam a furuicsi-i céghez vezető legrövidebb útvonalat és a Hijiyama híd felől a Takano híd felé vezető fő út felé indultam.
  • 福屋百貨店、中国新聞社、日本銀行支店、中国配電本社、市役所などは、風で煙が散らされるたびに姿を現して窓からぽっと煙を吐き、風が変ると反対の窓から力ない煙を出していた。
  • Amikor a szél elfújta a füstöt, láthatóvá vált a Fukuya áruház, a Chugoku Újság szerkesztősége, a Japán Nemzeti Bank, a Chugoku Áramelosztó vállalat és a Polgármesteri Hivatal, amelyek ablakaiból áradt a füst és amikor megfordult a szél, akkor a másik oldalon levő ablakok füstölögtek gyengén.
  • その他、コンクリート建築の家で窓枠が窓からぶら下り、まだ火がついていて幾らか煙を出しているのもあった。
  • Továbbá a beton épületek ablak tokozásai kiszakadva csüngtek az ablakokból és égésük közben füstölögtek.
  • 少し強い風が吹くと、煙が薄らいで電車通りが見え、まばらな人影も見えた。
  • Amikor fújt egy kis szél, a füstölgés alább hagyott és vonatot, valamint szórványosan ember alakokat lehetett kivenni.
  • ずっと遠くまで見通せたかと思うと、たちまち僕らも煙に包まれて、目も口もタオルで塞がなくてはいけなくなる。
  • Amikor már azt hittük ellátunk messzire, a füst körénk gyűlt és törülközővel el kellett hogy takarjuk a szemünket és szánkat.
  • 約半キロばかり歩くうちに、タオルの湿りがすっかり無くなった。
  • Fél kilométert sem kellett ahhoz gyalogolni, hogy a törülköző nedvessége teljesen eltűnjön.
  • 煙に包まれると危険で進めない。
  • A füst beborított mindent és veszélyes volt tovább menni.
  • もし誤って、焼け落ちた炭火に踏込んだら大火傷をする。
  • Ha hibát vétett volna az ember és izzó parázsba lép, súlyosan megsérülhetett volna.
  • 「動くな、あぶない」と大声で制止して立ちどまり煙が散って行くのを待って、見通しをつけると足ばやに歩いて行く。
  • ”Ne mozdulj!”, ”Veszélyes!” - kiabáltak minden irányból. Megálltunk, megvártuk amíg eloszlik a füst és a látótávolságon belül szaporáztuk lépteinket.
  • 歩く時間より立ちどまっている時間が長かったかも知れなかった。
  • Úgy tűnt több időt töltöttünk várakozással, mint haladással.

  • 矢須子が「おじさん」と叫んで、何かにつまずいて前のめりになった。
  • ”Nagypapa!” - kiabálta Yasuko, miközben úgy tűnt megbotlott valamiben.
  • 煙が散るのを待って見ると、その障害物は死んだ赤ん坊を抱きしめた死体であった。
  • Megvártuk amíg eloszlik a füst, és kiderült, hogy az akadály egy halott kisgyermeket magához ölelő holttest volt.
  • 僕は先頭に立って、黒いものには細心の注意を払いながら進んだ。
  • Előre mentem, és úgy haladtam, hogy közben tüzetesen figyeltem az utamba eső fekete dolgokra.
  • それでも何回か死人につまずいたり、熱いアスファルトに手をついたりした。
  • Ennek ellenére nem egyszer holttestbe botlottam és a meleg aszfalton landoltak a tenyereim.
  • 一度、半焼死体に僕の靴が引っかかって、足の骨や腰骨などが三尺四方にも四尺四方にも散ったとき、僕は不覚にも「きゃあッ」と悲鳴をあげた。
  • Egyszer egy félig megégett holttestbe akadt a cipőm és amikor a láb, valamint medence csontok szanaszét szóródtak, öntudatlanul felordítottam.
  • 立ちすくんでしまった。
  • Képtelen voltam megmozdulni.
  • 熱気で軟らかくなったアスファルトは靴の裏に密着し、容易に足を運べない。
  • A forróságtól megolvadt aszfalt odaragadt a cipőm talpához, így nehéz volt járni.
  • そんなところが何十箇所かあった。
  • Ilyen legalább tíz helyen megtörtént.

Ajánlott >> Élet Japánban blog – 5 – Milyen Japánban élni

  • 靴の紐を締めなおしても靴が脱げ、一刻一秒も惜しい最中に靴をはくのに時間を食われて僕はいらいらした。
  • Bár újra bekötöttem a cipőmet, az mindig lejött a lábamról és mivel ebben a kellemetlen időben sok időt vett igénybe az, hogy felvegyem a cipőmet, ideges lettem.
  • そんなことが何回かあった。
  • Ez sokszor megtörtént.
  • 風が次第に落ちて来て、煙が動かなくなったので、だんだんに息苦しくなって来た。
  • Ahogyan a szél fokozatosan lejjebb ereszkedett a füst megállt és egyre nehezebben kaptam levegőt.

Ajánlott >> Élet Japánban blog - 2 - Arról hogy mennyire drága is a szigetország



További olvasnivalók

További videók